Posted by: WuXing
Language Question - 09/26/06 08:21 AM
Here's a question for anyone who knows Chinese dialects. Are the words "bang" and "gun" or "kun" interchangeable? Bang I've seen translated as "cudgel" or "staff". Gun was translated as "stick". In terms of weapons and forms, is there a difference in the places these terms would be used, or are they essentially identical? Would a "bang" be considered a different weapon from a "gun", in other words?
Posted by: eyrie
Re: Language Question - 09/26/06 06:18 PM
Hi WuXing,
I think they are used interchangeably, although sometimes "bang" refers to a club or truncheon - perhaps a shorter weapon. Not sure. This might help...
http://cgibin.erols.com/mandarintools/cg...amp;where=starthttp://cgibin.erols.com/mandarintools/cg...amp;where=start
Posted by: Ayub
Re: Language Question - 09/26/06 10:50 PM
Good stuff, just a further note. Gun4 is usually the character used when describing a staff with multiple sections.
For instance Shuang1 Jie2 Gun4, where shuang1 means twin or two, are nunchaku.
Posted by: 18lohans
Re: Language Question - 09/27/06 10:54 PM
"bang" to me sounds like "bat". I only hear it when talking about baseball, or "bang chiou" (literally bat-ball).
in weapons, I usually hear "gun" or "gwun". That usually refers to a staff. And as mentioned before, it can be used with "shuang" or "san" + "jie" + "gwun" to indicate two or three section staff.
hope this helps.